An diesem Anfangserfolg hat auch die Übersetzerinn Eileen Christina Siegel (C.SIEGEL) einen erheblichen Anteil. Insbesondere die internationalen Leser bescheinigen uns, dass unsere englischen Texte sehr gut übersetzt seien. Frau Siegel haben sich mittlerweile in die Terminologie der Weinsprache eingearbeitet und empfindet neben der reinen Übersetzungsarbeit auch immer mehr Gefallen an dem Thema Wein.
Ihre Statements zu ihrer Arbeit, ihrer Übersetzungstätigkeit und ihrer Weinaffinität lesen sie nachfolgend:
Christina Siegel(cs): Mein Name ist Christina Siegel geborene Skaletz, ich bin 21 Jahre alt und komme aus Giebelstadt, Bayern. Ich habe vergangenes Jahr mein Studium zur Übersetzerin/Dolmetscherin für Englisch an der Würzburger Dolmetscherschule abgeschlossen und bin danach aus privaten Gründen in die USA gereist, wo ich jetzt wohne.
Im Moment bin ich auf Jobsuche, übersetze aber regelmäßig Artikel für yoopress.com. Die Arbeit bereitet mir großen Spaß, da ich sehr gerne als Übersetzerin tätig bin und es mir gefällt, Artikel oder Gesprochenes in die andere Sprache zu übersetzen und sozusagen als „Künstler" tätig zu sein. Meine Hobbies sind Fotografie, Tiere und Handarbeiten wie beispielsweise Häkeln.
An der Weinszene fasziniert mich der Ruf der mit ihr verbunden ist. Wenn ich an einen Weintrinker denke stelle ich mir eine gebildete Person vor, die viel Wert auf die Auswahl eines Weines legt. Für mich bedeutet die Weinszene Etikette, Eleganz und Genuss. (red.yoopress)



Hits: 467
Lesezeichen setzen